您好,欢迎来到南京大学出版社官网!请【登录】【免费注册】

返回首页 | 加入我们

本社新闻

南大社于北京BIBF举办三场活动:让世界认识当代中国、了解中华学术

时间:2018-08-28 16:00:31    来源:http://www.njupco.com     作者:南京大学出版社


 

  2018年8月22日—26日,第25届北京国际图书博览会将再次联手为出版界和读者奉献一场版权贸易和全民阅读的盛宴。南京大学出版社此次将举办三场活动,这些精品力作的成功翻译出版,将为世界打开认识当代中国、了解中华学术的一扇新的大门。
  
  《南京大屠杀史》英文版新书发布会
  
  LaunchingCeremony for A HISTORY OF THE NANJING MASSACRE (English Edition)
大屠杀_副本.jpg
  
  8月22日下午,南京大学出版社于第25届北京图书博览会W2.F01展区举办《南京大屠杀史》英文版新书发布会。
  
  《南京大屠杀史》作者代表张连红、南京大学出版社社长兼总编辑金鑫荣、南京大学出版社学术大众中心主任杨金荣、Gale高级副总裁及总经理保罗•加佐洛先生以及英文版出版方Gale的嘉宾代表等出席了仪式。
  
  南京大学出版社社长金鑫荣在讲话中提到,南京大学出版社一直致力于文化走出去工程,《南京大屠杀史》多语种版本的推出不仅是一份史学研究者与出版人的责任与使命,更是一种尊重历史的态度与良知。
  
  Gale高级副总裁及总经理保罗•加佐洛先生感谢南京大学出版社对Gale的信任,他提到《南京大屠杀史》一书对有关这一悲剧历史事件的相关研究做出了全新的贡献。Gale期待与金社长的团队进一步合作,出版更多具有全球学术影响力的优质作品。
  
  《南京大屠杀史》作者代表张连红谈到,南京大学张宪文教授主编的《南京大屠杀史》是国内研究南京大屠杀史最为系统全面的权威学术著作,其出版后得到社会各界的广泛好评,荣获教育部哲学社会科学优秀成果一等奖。张连红教授代表作者团队,向美国盖尔公司致以真诚的敬意,并期待世界爱好和平的人们,共同携手,反思战争暴行,反对战争,维护世界和平。
  
  南大社与智慧宫国际版权合作签约仪式
  
  暨《回到马克思》阿文版签约仪式
  
  SigningCeremony for International Cooperation Agreement and for BACK TO MARX (Arabianedition)
马克思_副本.jpg
  
  8月22日下午,南京大学出版社于第二十五届北京图书博览会W2.F01展区举办《回到马克思》阿拉伯语版签约仪式。南京大学出版社社长兼总编辑金鑫荣、智慧宫文化产业集团董事长张时荣、埃及希克迈特文化投资出版公司代表艾哈迈德•赛义德等嘉宾和代表出席了活动。
  
  金鑫荣社长谈到,文化需要交流才能彰显出生命力,此次《回到马克思》阿拉伯文版签约意义重大。南京大学出版社与智慧宫在2017年山东济南“一带一路”版贸会上建立了联系,随后已经合作了《南京大屠杀史》阿拉伯文版和哈萨克文版,两个语种都预计将在明年出版。南大社非常荣幸能与智慧宫这样一流的出版机构合作,为了进一步巩固南大社与智慧宫的良好合作关系,今天两社将签署国际版权合作框架协议,在未来的工作中进一步开发重点产品、主题图书,将中国文化更好地推广给世界各地的读者。
  
  智慧宫文化产业集团董事长张时荣非常荣幸能和南大社展开合作,他谈到“一带一路”为开展中华文化走出去带来了绝佳的契机。智慧宫一直以来秉承着“中阿合作,文化先行”的理念,为实现“构建人类命运共同体”提供中国方案、贡献中国智慧。南大社与智慧宫的合作会进一步深化,不局限于一两种图书,也不会局限于一两个语种。
  
  埃及希克迈特文化投资出版公司代表艾哈迈德•赛义德表示非常荣幸参加今天的签约仪式,希克迈特作为埃及一流出版社,选择出版《南京大屠杀史》和《回到马克思》,是因为以往阿拉伯国家都是从欧美国家了解中国,希克迈特希望可以让阿拉伯读者通过中国的优秀著作了解中国。《南京大屠杀史》的翻译过程中,我们会把重点的人物经过英语、日语等语种的反复确认,翻译成阿拉伯语,以保证高度的准确性。通过与南大社的合作,未来会有更多、更优秀的图书和文化走出中国,走向“一带一路”,走向阿拉伯国家的读者,为他们了解中国文化提供渠道。
  
  最后,南京大学出版社与智慧宫签署了国际版权合作框架协议,南大社、智慧宫及希克迈特就《回到马克思》阿文版签署版权输出三方协议。此次活动是中国与阿拉伯世界的又一次文化交流,相信未来多方合作一定会实现共惠共赢,结出硕果累累。
  
  《日文图书汉译出版史》版权输出签约仪式
  
  SigningCeremony for A HISTORY OF CHINESE PUBLICATIONS TRANSLATED FROM JAPANESE(Japanese Edition)
翻译_副本.jpg
  
  8月23日上午,南京大学出版社与东京大学出版会于第25届北京图书博览会W2.F01展区联合举办《日文图书汉译出版史》版权输出签约仪式。南京大学出版社社长兼总编辑金鑫荣、《日文图书汉译出版史》作者田雁、东京大学出版会编辑部长阿部俊一、东京大学出版会营业部长橋元博樹以及其他嘉宾代表出席了活动。
  
  金鑫荣社长感谢远道而来的嘉宾,他谈到南京大学出版社与东京大学出版会一直以来维持着良好的合作关系,并于2016年签署了战略合作框架协议,这两年双方一直进行学术著作的相互译介以及出版业务的交流学习,南大社也成为向日本输出学术著作的重要桥梁。田雁老师所著《日文图书汉译出版史》是一部全方位展示日文图书近现代以来被中国出版界、学术界引进翻译的完整的史实概述,在中日邦交正常化40周年之际输出,也是一个很好的纪念。
  
  橋元博樹营业部长在讲话中表示,东京大学出版会一直致力于在国内外出版优秀的学术著作,涵盖了人文科学、社会科学、自然科学等多方面成果,共发行七千种以上的图书。这其中有许多用日语写作的研究中国的书籍,近几年以和南大社的合作为中心,东大出版会也开始出版引进用汉语写作的中国学者研究日本的书籍。东京大学出版会非常荣幸能出版田雁老师所著《日文图书汉译出版史》一书,希望以此为契机,继续深化合作,出版更多优秀的作品。
  
  田雁老师简单介绍了《日文图书汉译出版史》,他谈到这是一部翻译出版史,用北京师范大学文学院长江特聘教授王向远老师的话就是:“这不是‘日文图书的汉译与出版史’,而是‘日文图书汉译的出版史’。中心主题不是翻译而是出版。”通过对汉译日文图书历史的梳理,我们发现日文图书翻译出版的进程,是受社会政治、经济的影响而起伏。只有那些文化的民族的代表性的日文图书作品的翻译,才是人们了解日本文化与社会最真实的途径;也只有那些文化的民族的代表性的日文图书作品,才真正凝结有日本文化和民族思想的代表人物的最精髓的思考。正因为有这样的因素存在,翻译图书的事业才会永存。
  
  今年,南京大学出版社即将从东京大学出版会引进了《金融经济学》《浮世与浮世绘》等图书,相信双方的合作关系会更加坚固长久。